mercredi 27 avril 2011

[Emergency Statement and Demands] We urgently demand the withdrawal of the Japanese Government’s inhumane decision to force 20mSv per year radiation exposure onto children


On April 19th, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) notified the Board of Education and related institutions in Fukushima Prefecture the level of 20mSv per year (mSv/y) as a Radiation Safety Standard for schools in Fukushima Prefecture.
This is the standard to be used for school grounds and buildings. The Government has indicated that 20mSv/y is equivalent to 3.8 microSv per hour measured outdoors.
3.8 microSv/h is roughly 6 times [the 0.6 microSv/h] of “Radiation Controlled Areas” (0.6 microSv/h or more). The Labour Standards Act prohibits those under the age of 18 from working under these conditions. Forcing children to be exposed to such radiation doses is an exceedingly inhumane decision. Therefore, we condemn this in the strongest terms.
20 mSv/y is comparable to the [legally] recognized dose for inducing leukemia in nuclear power plant workers. It is also comparable to the maximum dose allowed for nuclear power plant workers in Germany.
In addition, this 20mSv standard [for Japanese children] does not take into account the fact children have higher sensitivity to radiation than adults, nor does it take into account any internal radiation exposure.
Currently, according to the radiation monitoring conducted at elementary and middle schools within Fukushima Prefecture, more than 75% of these schools have contamination levels comparable to “Radiation Controlled Areas” (0.6 microSv/h or more). Further, roughly 20% of the schools fall within “Individual Exposure Controlled Areas” (2.3 microSv/h or more) and are in an extremely dangerous situation.
The level set by the Japanese Government at this time amounts to coercion of this dangerous situation upon children, and, can interfere with voluntary measures by schools to minimize exposure.
MEXT states that 20mSv/y is based on the recommendation Pub.109 by the International Commission on Radiological Protection (ICRP) as well as on the reference levels in the band of 1 to 20 mSv/y as “Post Emergency Situation” Standards from the ICRP statement released on March 21st. The latter means MEXT has adopted the maximum level.
As of April 21st, there has been no substantive information disclosure by the Japanese Government on the decision-making process for establishing these standards. Moreover, no explanation has been given concerning why the Government has neither taken the sensitivity of children into consideration nor internal radiation exposure into account. The contents of the consultation held between MEXT and the Nuclear Safety Commission (NSC) are not disclosed, and the situation remains extremely opaque.
We demand the following of the Japanese Government:
* Retraction of the “20mSv/y” standard for children.
* Disclosure of the names of experts, who deemed “20mSv/y” for children to be safe.
Note:
At the governmental negotiation held on April 21st, it became evident that the Nuclear Safety
Commission (NSC) concluded the 20mSv/y standard for children as “Permissible” without undertaking any formal consultation. Moreover, on April 22nd, the Commission reported to the office of Mizuho FUKUSHIMA, member of the Japanese Diet, House of Councillors that no minutes (records) exist of the 5 Nuclear Safety Commission members’ deliberation leading to the 20mSv/year standard.
References:
Expert comments cited from the articles on the establishment of the 20mSv/y standard (“Fukushima-Katastrophe – Japan legt hohe Strahlengrenzwerte für Kinder fest” or “Japan’s MEXT sets High Exposure Limits for Children”), Der Spiegel, April 21st, 2011. (See comparison to German workers.)  http://www.spiegel.de/wissenschaft/mensch/0,1518,758410,00.html
Edmund Lengfelder (Otto Hug Radiation Institute), “The cancer risk will visibly rise in the future. By setting these standards, the government will steer clear of any liability legally, however not morally.”
PETITION  link: http://e-shift.org/?page_id=230

dimanche 24 avril 2011

samedi 23 avril 2011

自由報道協会主催、孫正義 記者会見



Video streaming by Ustream「エネルギー政策の転換に向けて」と題し、ソフトバンク社長・孫正義氏の記者会見が、自由報道協会(仮)主催で行われました。東日本大震災の復興プロジェ クト例「東日本ソーラーベルト構想」、「自然エネルギー財団」創設について、統計・分析を交えて分かりやすくお話されています。プレゼンテーションの後、 質疑応答も行われました。(4月22日(金))

jeudi 21 avril 2011

【在フランスNPO団体・ACRO/市民の放射能測定団体】より、日本の皆さまへ

【在フランスNPO団体・ACRO/市民の放射能測定団体】より、日本の皆さまへ

3月19日年間定例会議をACROにて採決した結果、今年の最優先事項は日本を援助する事と決定しました。

ACROがフランスにて(25年間の間)行ってきている様な、放射能をモニタリングする為の市民ラボ(測定室)を日本に作る事です。
寄付を募ることを実行します。
すでに何件かのサポートは頂いています。

実際の行動までに時間がかかるので、その間に今すぐ、すでにある分析結果のサンプルを送って頂きたいとお願い申し上げます。
ACRO, 138, rue de l'Eglise, 14 200 Hérouville St Clair, France
http://www.acro.eu.org/welcome.html

無料で分析を致します。
ガンマ分光の分析は24時間かかります。

ご存知の通り、私達ACROは25年間の環境への放射線検査の実績があります。
私達は、ベラルーシ(1991年ソ連邦の解体により独立)にて、その汚染された地域にある現地のラボを使いプログラムに参加しました。

日本は、今 そういう現地・現場でのラボが必要だと確信致します。

日本の方たち、企業様、農業関係者、全ての放射能検査を必要とする方たちが、必要とする事の手助けをする準備は我々にはできてます。

必要な見積り金額、科学的アドバイスなどを致します。
初期の現地ラボの設立の為、こちらから協力者の派遣もできます。

このメールを周りに拡散して下さい。

そして、私達の決定とプロジェクト内容、日本の現地での放射能検査ラボの設立、
その後のアドバイス、土・水・食料への検査など必要とされる内容について教えて下さい。

最善のお手伝いができればと願います。

ACRO会長 ディビッド・ボイリィーより。
2011/03/19
訳/アロエ
以下 ACROの説明並び過去の活動について
http://www.acro.eu.org/youkoso.html
http://geki1015.cocolog-nifty.com/blog/2007/10/post_d756.html
http://www.acro.eu.org/CSM_GP_JP06.pdf
フランスでもう一つ、日本の核施設の手本となった再処理工場のあるラアーグの近くからは、「市民の放射能測定団体:ACRO(アクロ)」のアントワーヌ・ベ ルノランさんが来日。青森での「再処理とめよう!10.13全国集会」をはじめ各地で講演されました。ACROは独自のラボ(測定室)を持ち、放射能の測 定を行って信頼できる情報を提供する市民団体です。1986年のチェルノブイリ原発事故の際に、政府からの情報が無かったため、市民の側からの信頼できる 情報の必要性から設立に至った団体です。
放射能の測定は産業廃棄物、医療廃液、ラドン調査などに及び、その測定の正確さからICRP(国際放射 線防護委員会)などの国際・政府機関の作業にも参加しています。ラボにはベータ線源、ガンマ線源の測定装置や乾燥機などの設備を持ち、専門の科学者4人を 含む5人の有給スタッフに25人ほどのボランティアという規模です。それでも最近力を入れている炭素14の測定には費用もかかり、採取したサンプルの測定 が間に合わない状況だということです。アクティブ試験で放射能の放出が始まってしまった青森・六ヶ所再処理工場周辺でも、独自の信頼できる放射能汚染調査 の態勢が急がれます。それにはACROのような機関と、サンプル採集など各地の協力者が必要となっています。http://www.gensuikin.org/gnskn_nws/0712_3.htm


英語でのコンタクト可能です。 又は、フランス語翻訳のボランティアをされているサイトがありますので、問い合わせをして見て下さい。
David Boilley  

mardi 19 avril 2011

April 18. EIsaku Sato Former Fukushima Governor Press Conference

April 18. EIsaku Sato Former Fukushima Governor Press Conference (English and Japanese)


Part 1

Part 2
part 3
part 4

lundi 18 avril 2011

東日本大震災 福島第一原発元モニターからの証言

2011年4月15日、郷原弁護士による記者レク。

 要旨は、震災という非常時におけるコンプライアンス、コンプライアンスの観点から見た東電の対応などについてです。

http://vimeo.com/22504191

samedi 16 avril 2011

心からの叫び!元原発技術者菊地洋一さん中部電力靜岡支店で訴えた




元原発技術者の菊地洋一さんが中部電力靜岡支店への浜岡原発停止の署名を提出行動に参加してくださいました。
思わず、話し始めた菊地さん。その迫力にその場にいたものすべてが氷付くほどだった。
その原発を創ってしまった者の心からの叫びを傾聴していただきたい。
その言葉を受け止めた中部電力靜岡支店の幹部の方々は、どう感じたのだろう。
2011年4月15日

地震学の権威・島村教授逮捕に抗議する

ソース 日本地震予知協会:http://www.menokami.jp/shimamura/index.html

島村教授逮捕に抗議する 


「島村英紀の裁判通信」 をお読みください
http://shima3.fc2web.com/saibanntuushin.htm
2007年1月12日、札幌地裁で島村英紀氏に対し判決がありました。
2006年2月1日の逮捕から7月21日の保釈迄171日間の拘留でした。
島村氏は控訴断念の決断をされましたが、ホームページ上での闘いは始まったのです。是非、皆様にもご覧いただきたく御願いいたします。

2006年2月2日
佐々木洋治

海底地震研究の第一人者、島村英紀教授を守ろう。
地震雲の研究家、地電流の研究家、電磁気の研究家、すべての人が結集して島村英紀教授を守ろう。
  その理由は、彼の海底地震の研究は弾性反発論者の説をくつがえすデーターがあるからだ。すでに御存知のように、海底地震の観測においては、もぐり込んでい くプレートの太平洋側で地震は発生していない。そして、地震の発生はもぐり込んでいるプレートにのっている大陸側の受けのところに地震発生があるという説 である。これは坪井忠二先生(故 東大教授)この地震体積説の証明になるデーターである。
  この研究をいまいましく思う連中がいる。第二に、島村英紀教授は、著書「公認 地震予知を疑う」のなかで、痛烈に官僚と、一部地震学者を批判している。その連中は島村教授の実績を含め、犯罪者にしたてて彼自身の存在の意味を亡きもの にしたいと思っている。
  それが今回の地震計の横領というでっちあげの記事である。
  歴史はくりかえすというが、彼等は、椋平幸吉翁の二の舞いをねらっている。
  今回のこの事件に対して、雲の研究家達は、どうしても彼、島村教授を守らなければならない。それによって、地震論の真実がみえてくるからだ。どうか皆さん、力を貸して下さい。


島村英紀
1941年生まれ。東大卒、理学博士、北海道大学地震火山研究観測センター教授、東大助手、北大助教授、海底地震観測施設長、地震火山研究観測センター長を経て、現職。「地球の事件」を追って、北極から何曲まで地球のあちこちを飛び回っている。国際人工地震学会の会長も務めた。ポーランド科学アカデミー会員。著書「地震と火山の島国ー極北アイスランドで考えた事」(岩波書店)で産経児童出版文化賞、「地球の腹と胸の内ー地震研究の最前線と冒険譚」(情報センター出版局)で講談社出版文化賞、「地球をさぐる」(国土社)で日本科学読物賞受賞。




jeudi 14 avril 2011

小出裕章 (京大助教) 非公式まとめ 京都大学原子炉実験所助教 小出裕章氏による情報

小出裕章 (京大助教) 非公式まとめ 
京都大学原子炉実験所助教 小出裕章氏による情報を掲載しているブログ
http://hiroakikoide.wordpress.com/

京都大学原子炉実験所原子力安全研究グループ
Nuclear Safety Research Group
http://www.rri.kyoto-u.ac.jp/NSRG/



mercredi 13 avril 2011

help japan

helpjapan_button.jpg


Since the Japan earthquake disaster struck, I’ve been dwelling on ways to most effectively help our friends there. As you all know, lots of people are doing lots of things. But they all felt slightly “off” to me. I saw a tweet that summed it up perfectly: “If you’re going to donate, just donate. Don’t make people retweet, like, buy things, etc. Don’t abuse tragedies for your own personal gain.” Don’t get me wrong, no disrespect, everyone’s assistance helps a lot. But personally, for me, I just didn’t want to make something…to add another “thing” to the world, and then have to sell that “thing” in order to help people. I just want to help. And I want those who help to be able to let other people know how to help.

So still…I thought, something must be done. Especially in our industry. We owe much to Japan—if not everything. 日本が震災にあってから、向こうにいる仲間を一番効果的に手伝う方法を考えていました。知っての通り、色んな人が色んな事をしています。でも、どこか腑に落ちないところがありました。あるtweetがぴったり言ってくれました:「寄付するのなら、寄付をしろ。他の人にretweetさせたり、「いいね」をさせたり、買わせたりしない事。自分の利益の為に悲劇を利用してはいけない。」勘違いしないで欲しい。非難をしているわけでもないし、みんなの支援が助けになる。だけど、個人的には、何か作りたくなかった...この世の中にもう一つ「もの」を加えて、その「もの」を売って人を助けたくありませんでした。ただ、助けいだけ。そして、助けられる人は他の人にどの様に助けられるか、教えて欲しかっただけです。でも、何かをやらなければいけない。特に僕たちの業界は日本に恩がたくさんある...すべてが日本のおかげといっても過言ではない。


This is my solution: これが僕の解決法:

A red circle. 赤い丸。

Anyone who donates or supports gets one. It’s not only a badge of support, it’s a rally cry. We are organizing an event in NYC on Saturday 4/16/11 to bring people together; get them to donate directly to Red Cross Japan and then represent with this button. You don’t have to buy a product. There’s no “portion of sales” of anything…We’re just giving those that choose to support a means of telling the world around them to do the same.

寄付した人やサポートした人は誰でももらえます。援助した証だけでなく、呼びかけのバッジでもある。2011年4月16日、ニューヨークでみんなが集まり、日本赤十字に直接寄付して、このパッジを付けてもらうイベントを企画しています。商品を買わなくていい。「収益の何%」とか何もない...支援した人たちが周りの人に、同じように手を差し伸べるよう呼びかける方法を示すだけ。

With the help of our friends, we’ve amassed an incredible all-star line up of DJs to provide you with what will be a very special night. Please come out and support, have a good time and GIVE. Japan has given us so much. It’s time to give back. たくさんの友人のおかげで、すばらしいオールスターDJのラインアップがこの特別な夜を飾ります。ぜひ足を運び、楽しみながら、支援してほしいです。日本からは沢山もらいました。今こそ恩返しをする時。

— jeff



mardi 12 avril 2011

チェルノブイリへのかけはし

北海道を基盤にした民間ボランティア団体、チェルノブイリへのかけはしのリンクです。
http://www.kakehashi.or.jp/

平成四年より、チェルノブイリ原発事故で被災した子供たちのための保養里親制度をはじめとする救済活動を行っている団体で、福島の妊婦さん、赤ちゃん、小さい子供を持つお母さんたちの受け入れを呼びかけています。

Letter 3 from Shinji (DMBQ/Boredoms)

> Hi everyone, It's Shinji here. How are you doing?
> Yesterday, April 11th, 1 month passed from the earthquake. However,
> this time unit doesn't have the meaning for the victim either. Now
> only the victims settles down gradually, the life in refuge is not
> changing so much. Although the relief item supply is getting better,
> the infrastructure has not recovered. People in the stricken area says
> hygiene is very bad. Many refuge has no electricity and water supply
> still. Plus, a big aftershock happened in the stricken area again on
> the April 7th, the recovering of the infrastructure retreated further.
> It means the construction of the temporary shelter is not advanced
> well either. Most of the stricken area has been still buried in
> rubbles, and the remains search has not progressed at all. Victims
> grieves that their future is not seen at all. Job, house, life, and
> the administration... so many people lost such usual things at the
> same time. It is not only that over 20,000 people were sacrificed. We
> should think over 20,000 individual cases of family or friend's deaths
> occurred and over 390,000 people lost their house in a moment.
>
> On the other hand, the nuclear accident completely presents the aspect
> of the man-made disaster. The nuclear plant situation is seesaw now,
> however, the government and TEPCO still cannot find the beginning of
> the fundamental solution at all. They only do stopgap treatment still
> now. If they were promptly accepting the international relief, it
> might settle the situation earlier. However, TEPCO and Nuclear And
> Industrial Safety Agency refused the rescue from the overseas for
> information hiding, and the government did not verify little
> information from TEPCO/AISA and they continued to announce uncertain
> information to us. And then, after the expansion of damage became
> impossible to hide, they did information disclosure and the apology
> every time.
> As a result, few days ago Japan released very large amount of
> radioactive substance directly to the sea without international
> permission. This is a foolery of the world first. I think this is a
> mortal sin. We should determine an international criticism. A lot of
> countries have already limited the import of food and other things
> from Japan. The international evaluation of Japan surely falls down.
> The confidence too. You know, we are the huge exporters. Everybody
> could understand whether this silly decision gives how much serious
> damage to Japanese economy.
> Today, April 12th, Fukushima crisis level raised to highest level-7.
> The level-7 on the International Nuclear and Radiological Event Scale
> (INES) has so far only been applied to the 1986 Chernobyl disaster.
> And, at the press interview, TEPCO said as if nothing had happened,
> the burst size of a final radioactive substance might exceed
> Chernobyl. Wow... Can you believe many people are still living around
> this nuclear plant? The evacuation order has not been announced
> officially to them yet. They have to evacuate by their own judgment.
> Judgement? How is danger judged without special equipment? And, the
> government began to plan the expansion of the evacuation area of the
> nuclear accident today. What? They began to plan today!? Everybody
> knows the evacuation area is set wrong. It had been severely advised
> by various media, for 3 weeks or more. A lot of people who do not know
> anything are secretly exposed to radiation already.
> Most big problem under this situation is closed-door of information.
> It makes a big confusion in the stricken area, and ordinary people
> like us too. However, they do not yet do clear information
> disclosure, and are expanding damage quietly. A meaningless harmful
> rumor is also extending surely because people can't get correct
> information. According to the newspaper, the victims of 55% of
> Fukushima Prefecture answered that facts and figures can not get
> there. It is very danger.
>
> I am going to send your donations to Japan Chernobyl Foundation again.
> They are a very few NGO group which is entering to the polluted
> radioactive area to give medical service to victims still now. Many of
> volunteer groups and the Self Defense Forces are doing the rescue
> operation in most regions now. However, the activity in the polluted
> radioactive area is very few, and very important because many sick
> people and old people are still living there. They can't escape to
> another place easily. And, I want to send some to the municipality of
> Minami Soma too. This town in Fukushima is a town where the government
> recommends to town people evacuate by themselves. Most of volunteer
> group doesn't enter this town in the fear of the radioactivity. I feel
> it is reasonable because most of volunteer people are just ordinary
> person. So, relief to them is very weak now. The government is not
> announcing the "evacuation order" officially. The government only
> RECOMMENDS "independent evacuate" to town people. The town people has
> to pay all the costs to evacuate because it is not the evacuation
> order. It is totally crazy but it is truth.
> I could collect $4470 in total through your cooperation. Thank you so
> much. I appreciate it very much. I am very glad so many people are
> still thinking of Japan.
> This week, I am going to send $1470 to JCF, and $3000 directly to the
> municipality of Minami Soma, to their evacuation and relief.
> The Japanese Red Cross has collected over 40000 million yen, however
> the money has not been distributed yet. They are going to form the
> distribution committee in the future, and hold the conference that
> decides distribution. Too slow... This is the most big reason I don't
> like big organization. Many people needs relief as soon as possible
> while the red cross is counting money. A lot of people are saved by
> your prompt action. Thank you so much!
>
> Shinji Masuko/ DMBQ, Boredoms

samedi 9 avril 2011

福島第一原発一号機再臨界している 京大原子炉実験所小出裕章助教






Voluntary group calling for decommissioning the Fukushima ( in English, Japanese, Deutsch )

Urgent petition

Naoto Kan, Prime Minister of Japan 
Katsumata Tsunehisa, Board chairperson, Tokyo Electric Power Company,

Accept the request made by the Mayor of Koriyama city and decide to decommission the Fukushima nuclear power plants!


Appeal:

Immediately decide to decommission all of the 10 reactors 
of the first and second Fukushima nuclear power plants.

Background of the appeal:



Masao Hara, the Mayor of Koriyama city, at the press conference in the afternoon on March 19, 2011, said, it was the outrageous mistake that the Japanese government turned down the support offered by the United States which suggested decommissioning the nuclear plants. He announced that he made a request to the Tokyo Electric Power Company and Mr. Kaieda, the Minister of economy, trade and industry to immediately take measures to control the nuclear accidents towards decommissioning the plants. We urge the State and the Tokyo Electric Power Company to accept the request made by the Mayor of Koriyama city and decide to decommission the Fukushima nuclear power plants.
We are worried about the workers who have been courageously engaging in the operations day and night to suppress the reactors and avert the worst-case scenario at their peril of being exposed to the radiation at the Fukushima nuclear power plants which were affected by the recent and continuing earth quakes. It has become clear to everyone that as long as the nuclear plants run, people are affected by the radiation. So many nuclear plant workers have been exposed to the radiation and some died from the radiation exposure even when the plants were running "safe". The people are little known who died after a long suffering, when the causal link between the death and the radiation exposure became difficult to establish.
We must now stop our practice: enjoying the "safe" electricity from the nuclear power plants at the expense of the workers exposed to the radiation.
Voluntary group calling for decommissioning the Fukushima nuclear plants


How to petition





Please send your name and address 
to sign on this petition to fukushima.hairo [at-mark] gmail.com
Please put "endorsement" on the title of your email.

Deadline





1st deadline: end of March 2011
2nd deadline: end of April 2011

Letter 2 from Shinji DMBQ\Boredoms

> Hi everyone,
>
> It's Shinji here. Thank you for your constant cooperation. I
> appreciate it very much.
> Cherry blossoms are full-bloomed now in Osaka. My small cherry blossom
> tree at entrance is blooming too. Now Japan is in the most beautiful
> season in a year, and the daily life in Osaka is very normal as usual.
> Although the stricken area is still cold, the circle of relief is
> extending still without the stopping. It is impossible to understand
> all situations in stricken area because the scale of the disaster is
> too wide-ranging. However, the number of those who live in the refuge
> are decreasing little by little. Some people has moved to other cities
> to start a new life or to have temporary place with the family, or
> some people went to live with relatives or families, etc. Some towns
> had moved to one place with the municipality and townspeople. I think
> all the cases of these are not completely harmonious method of
> settlements, but people begin to stand up to recover their own life
> and this country.
> However, 160,000 people are still living in the refuge. These people's
> damage is more extensive.The municipality not to be struck is
> announcing their grand acceptances, but many people cannot move from
> the refuge for various reasons. The first reason that they do not move
> is that family's safety cannot be confirmed. 15,091 people are still
> missing. These people are trying to get missing family's information
> even a little. And, old person and sick person doesn't have the
> physical strength that moves from the refuge either. Handicapped too.
> Uneasiness and loneliness of starting new life at unknown town are
> also one of the big reason for local people. They had very strong
> community there. However, most common and simple reason is, there are
> a lot of victims who cannot do anything by losing everything.
> According to the specialist's statistics, it will take about 2 years
> just to remove all rubbles. I think that a long‐sustained effort and
> relief is necessary for them. Victims proves people can have positive,
> strong willpower and energy even on such crazy situation. I am
> impressed and encouraged very much.
> On the other hand, the nuclear accident keeps updating the worst
> situation. And the distress of the stricken area in the nuclear
> accident region is not told in news at all. Relief is not enough for
> this area at all. As I mentioned, Japan Chernobyl Foundation is a very
> few group which enter to support victims in this area. Now I am
> talking with them again and I am going to keep supporting them.
>
> I do not have a lot of words for this situation. Everybody, please watch this:
> http://www.youtube.com/watch?v=70ZHQ--cK40
>
> On April 4th, Tokyo Electric Power Company decided they renounce
> 11,500 tons of the radiation poisoning water to the sea directly. It
> means nothing is getting better on the plant accident. Don't forget,
> another tons of very high density radiation poisoning water
> (Iodine=7.5 million times higher than usual!!!) are leaking to the sea
> directly still from the plant's pit. The pit has cracks and TEPCO can
> not identify the cracked place still. It surely influences to oceans
> in overseas too. The flow of the tide from Fukushima heads for
> California and then up to northern west coast oceans.
> Plus, high radioactivity have been detected also in the area other
> than the sheltering area. However, the government doesn't expand the
> sheltering area. A lot of research laboratories criticize the
> government, but the government only says, "It is under investigation
> now". Also, the radiation poisoning of farm and marine products are
> still expanding. The radioactive substance is detected from various
> foods, and it gives rise to bad harmful rumors. And, because the
> response of the government is ambiguous, all the foods made in Japan
> begins to be distrusted from overseas markets too. It is a vicious
> circle. Many research laboratories and professors warns 1/4 or more of
> Japanese agriculture and the fishery are annihilated if the situation
> is not changed. Even the ordinary person like me can expect this.
> However, the government and TEPCO are still saying the same thing,
> like "It is no problem immediately to human health..." Stupid.. They
> were crying when the press conference, but nobody can believe them
> anymore, and now the information hiding by the government and TEPCO
> became clear. Now everybody knows they never announce the
> dangerousness until the worst situation had happened. The announcement
> is always same, like "We tried hard but the situation is going worse
> than we expected..." It means all crisis-managements had not been
> assumed at all. Therefore, their countermeasures are always claptrap.
> We can't accept a groundless safety dogma anymore. We want the
> guarantee of the safety based on a clear standard and the analysis.
> Unfortunately now we have to get the important information from the
> announcement of specialized agencies or the analyses from the research
> laboratories of municipality and university, or news from the foreign
> countries, not from the government or Nuclear Industrial Safety
> Agency. For example, I got information that the wind changed for the
> west and the radioactive substance will fly to Osaka too today, April
> 6th, from the news of South Korea. We cannot get those information in
> usual life in Japan at all. Recent Japanese TV news reports mostly the
> beautiful story, like, a dog miraculously rescued, fresh friendship
> story between high school volunteer group and victims, or, heroic
> story of indomitable worker who are working in nuclear plant accident,
> etc. These are also true stories I guess, but I think it is not the
> most important topics now. It is very miserable. Please don't forget,
> Japan is still in the midst of the nuclear accident. We should
> carefully watch the transition of the situation and the fact.

被災地へ医療スタッフとして行ってきました。短い間でしたが貴重な体験となり ました。

被災地の方々はもう十分頑張ったので頑張らなくていいから元気でいてください。



私達が頑張りますから。



JKTS






jeudi 7 avril 2011

BENEFIT 2011

東北関東大震災復興支援/阪神淡路大震災復興支援チャリティ・コンサートのお知らせ。

日時:4 月 29 日 (金曜・祝日) 3時半開場・4時開演
会場:JR 芦屋駅前ラポルテ本館 3 階、山村サロン (0797-38-2585)
入場料:支援募金制

出演者ー詳細はこちらの素晴らしいブログにてどうぞ:http://onyak.at.webry.info/201103/article_8.html
石上和也 http://www.jcdn.org/music/ishigamikazuya.htm
穂高亜希子 http://fmn.main.jp/wp/?p=2811
炭鎌悠 http://www.myspace.com/sumikamaharuka
VETLZ  http://www.vlzprodukt.com/

T Sakaguchi is organizing a charity concert for both East Japan Earthquake and 1995's Kobe earthquake disaster reconstruction assistance. The charity concerts have been held since the Kobe earthquake except for 2009 and 2010.

Time: April 29, 4 PM
Location: YAMAMURA SALON, 3rd floor Laporte main building in front of JR Asiya station
Entrance: As much as you want to donate

Kazuya Ishii http://www.jcdn.org/music/ishigamikazuya.htm
Akiko Hodaka http://fmn.main.jp/wp/?p=2811
Haruka Sumikama http://www.myspace.com/sumikamaharuka
VELTZ http://www.vlzprodukt.com/

mercredi 6 avril 2011


MINI DON.GRAND DON 
Soirée de soutien aux victimes du tsunami.
27 AVRIL AU BATOFAR


OEUVRES VIVES #1 - MINI DON.GRAND DON - SUPPORT JAPAN
http://www.batofar.org/concert/oeuvres-vives--1---mini-don-grand-don/2011-04-27.html


ミニ丼 - "Mini-Don" en japonais désigne les mini-bols de riz servis avec leur garniture, que l'on mange sur le pouce entre midi et deux. Pour la première édition des « Oeuvres Vives », sa nouvelle série de rendez-vous thématiques mensuels dédiés aux formes artistiques indépendantes, à l’avant-garde, à l'underground, aux contre-cultures et à l'expérimentation, le Batofar laisse carte blanche à Kumi Okamoto (Kumisolo, The Konki Duet) pour une soirée pop scintillante et house décalée, mode ravageuse et visuels inspirés, petits plats préparés par des Grands Chefs et bières du Soleil Levant, rassemblant Japonais et amoureux du Japon mobilisés à Paris avec le Batofar et ses partenaires. Nos mini-dons additionnés seront intégralement reversés à la Croix-Rouge Japonaise - toujours à pied d'œuvre pour assister les victimes du Tsunami qui a frappé le Japon le 11 mars dernier.

Le Programme

TERRASSE - De 18h à 00h (Accès libre)

[FOOD] Les mini-dons de Katsumi Ishida
[FOOD] La Nomikai de Asahi
[DJ SET] Franck Stofer (Sonore Records)
[DJ SET] Monsieur Tympan
[DJ SET] Plaong DJ (aka Gangpol) vs OLamm
[LIVE] Vicnet – Electro
[ART] Vente de dessins originaux de Yu Matsuoka Pol & Shoboshobo
[MODE] FASHION ART ACTIVISM : Vente privée de pièces spéciales ANDREACREWS
[MODE] Minako ITO : Vente privée d'accessoires de la Boutique Culotte.

CLUB – De 19h à 23h (Entrée 8€)

[PROJECTION] Le Chant du Peuple - Film de Satoko Fujimoto (Prele Records)
[LIVE] Tomoko Sauvage x Andy Bolus – expérimental
[LIVE] The Konki Duet – Pop
[LIVE] Tujiko Noriko - électro/expérimental
[VJ] Takka


Le Batofar
Face au 11 quai François Mauriac
75013 Paris

Métro : BNF ou Quai de la Gare
Bus : 325 – 89 – 64
Voguéo : BNF

www.batofar.org
Infoline : 09 71 25 50 61

mardi 5 avril 2011

日本気象庁による放射性物質拡散予測
Diffusion de matières radioactives par l'Agence météorologique japonaise
Diffusion of radioactive materials by Japan Meteorological Agency


http://atmc.jp/jma/








Genpatsu 福島原発事故に関する海外報道
http://genpatsu.wordpress.com
http://twitter.com/#!/newclearair

Concert de soutien aux victimes des catastrophes au Japon

DEBOUT !
Concert de soutien aux victimes des catastrophes au Japon

Le dimanche 24 avril au Studio Campus, 15-22h
12 bis rue Froment 75011 Paris, métro Breguet Sabin / Chemin Vert / Bastille

Face à la série de catastrophes qui frappe le Japon, nous avons conscience que le chemin vers un retour à la vie sera long et ardu. Tout le monde se souvient des conséquences dramatiques et persistantes de la catastrophe de Tchernobyl. Qui peut encore affirmer aujourd’hui que l’accident de Fukushima sera de moindre importance pour la population ? Les sinistrés font preuve de courage et d’endurance face à la catastrophe, alors même que les autorités du Japon semblent abandonner une partie des victimes à leur propre sort. Des artistes parisiens sensibles à la situation souhaitent venir en aide, à leur échelle, aux sinistrés dans une urgence qui se prolonge.
L’argent récolté par cette manifestation sera reversé en totalité au Nihon Univa Cheam*, organisation qui intervient dans les zones les plus délaissées et notamment là où les municipalités et les administrations ont été totalement désorganisées, voire ne fonctionnent plus, suite au ravage du tsunami. (*sous réserve, la situation évoluant chaque jour, nous nous engageons à reverser l'argent là où il semble le plus urgent. pour en savoir plus écrivez à satoko)
Venez écouter les chansons des paysans des régions victimes du tsunami et de l’accident nucléaire, venez assister au déferlement d’une guitare et à la douceur émotionnelle d’un violoncelle. Venez recevoir l’énergie d’un corps dansé, venez partager un espoir d’apaisement avec des bols aquatiques. La porte est ouverte à tous.
Au programme ;
- Nosfell (Klokochazia power)
- JF Pauvros et son orchestre oblique
- Kohshou Nanami (danse sauvage)
- Tomoko Sauvage (bols aquatiques) + Nicolas Lelièvre (percussion)
- Tsuneko Taniuchi (happening en happening)
- Gaspar Claus (violoncelle solo)
- Joachim Montessuis (guitare + voix)
- projection de film Satoko Fujimoto (chant du peuple)
- stand de soutien ; Pierre la Police, Ludovic Debeurme, Adoka Niitsu, Akiko Hoshina, Erratum, PPT, Prele records.

Boulettes de riz & snack japonais sur place !
10 euros

lundi 4 avril 2011

FUKUSHIMA : Le SOS du maire de MINAMI SOMA


  

« L’infrastructure de notre ville est complètement détruite […] Les banques, les boutiques sont fermées. […] La nourriture, l’essence, tout nous manque. […]  Les informations provenant du gouvernement et de TEPCO (l’opérateur de la centrale) sont insuffisantes. […] Même les gens qui veulent nous aider et les médias ont peur de venir dans notre ville qui se trouve à 25km de la centrale nucléaire de Fukushima. […] Nous sommes en train de survivre et de reconstruire nos vies tout en luttant contre l’angoisse de la radioactivité. […] Nous ne pouvons pas faire le suivi de ceux qui sont partis et nous ne savons pas où ils sont allés. Peut-être dans plus de cent endroits différents. […] Je voudrais que vous sachiez l’état actuel de notre ville. […] Je voudrais vous demander votre soutien. Merci beaucoup. »

dimanche 3 avril 2011

隠された被爆労働 NUCLEAR GINZA 1995 Channel 4 England




隠された被爆労働




原子力資料情報室
CNIC JAPAN 
最初の20分程度後藤政志氏による
メガフロート解説があります。

その後、
テーマ:『被曝労働』
白血病のため二十九歳で亡くなった嶋橋伸之さんの母美智子さんが被ばく労働について語ります。

お話:嶋橋美智子さん
著書:『息子はなぜ白血病で死んだのか』(株)技術と人間、1999年


1993年 放射線被曝労働の結果、長男信之さんの死亡に関して労災申請、
1994年 労災申請が認められる

Recorded on 11/04/02



Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT)

文部科学省 全国の放射線モニタリングデータ

MEXT

Reading of environmental radioactivity level by prefecture, Time series data ( Graph ) ( English version)

Reading of environmental radioactivity level ( English version ) 

samedi 2 avril 2011

Takashi Uesugi: The Interview /// Time Out meets the journalist who TEPCO love to hate

Time Out meets the journalist who TEPCO love to hate

In the immediate aftermath of the March 11 earthquake and tsunami, the Japanese media stayed remarkably calm. While overseas news outlets fretted about nuclear meltdown and terrified expats stranded in a ‘City of Ghosts’, their Japanese counterparts generally hewed closer to the official line: stay calm, go about your business as usual. And, yes, you can still drink the tap water. But that was only part of the picture. While the mainstream media presented a reasonably united front, a group of freelance and internet journalists were openly dissatisfied with the explanations being given at Tokyo Electric Power Co.’s seemingly endless stream of press conferences. Why wasn’t the company mentioning levels of plutonium around the stricken Fukushima Daiichi power plant? What had happened to TEPCO’s president, Masataka Shimizu – last seen on March 13? One of the most influential members of this group of dissenters is Takashi Uesugi, a former New York Times journalist and, in an earlier incarnation, aide to Liberal Democratic Party bigwig Kunio Hatoyama. The author of books including The Collapse of Journalism, Uesugi is a vociferous critic of Japan’s ‘Kisha Club’ system – a network of exclusive press clubs that, he says, nurtures excessively close relationships between reporters and the organisations they are supposed to cover. Gadfly to some, hero to others, Uesugi is a much-sought commentator. He makes weekly appearances on Tokyo FM and Asahi Newstar, and is a regular contributor to the Diamond Weekly business website, along with various weekly tabloids. However, he’s most prolific on his own website and via Twitter, where he commands a following of 177,000 and counting. One place place he won’t be appearing any more is TBS Radio, who booted Uesugi from his regular weekly guest slot this month (more on that later). Time Out caught up with Uesugi last Monday, during a brief lull between press conferences at the TEPCO head office in Shimbashi. We’d gone expecting to have a nice chat about tweets and microsieverts, but smalltalk apparently wasn’t an option. What followed was a eye-opening, if occasionally paranoid tirade against TEPCO, the government and the mass media, delivered in rapid-fire Japanese.
Obviously a lot has happened over the past couple of weeks, but what are the main things you’ve learned?
Basically, something that I knew from the beginning, but has become more blatant yesterday and today [March 27-28], is this terrible situation where the government and TEPCO are suppressing information. To be more specific, I thought it was strange that there was nothing written about plutonium when the data about reactor 3 was given out at the TEPCO press conference on the 27th, so I asked them if it was true that no plutonium had been detected in reactor 3, and for how long it had not been detected. TEPCO answered: ‘Plutonium hasn’t been detected.’ To confirm what they were saying I asked if perhaps it wasn’t that none had been detected, but that they hadn’t actually taken any measurements. They were alarmed, and it turned out that it wasn’t even that they hadn’t taken any measurements, but that they didn’t have the instruments to do so in the first place. That’s one example. Another is the question of where exactly has the TEPCO company president gone? There was a rumour doing the rounds a while ago that he had been hospitalised, when actually he had been away because of fatigue. This time they’re using the pretence of hospitalisation for the same situation. All of it’s lies. It’s emblematic, isn’t it? [Note: TEPCO president Masataka Shimizu was hospitalised on March 29, and subsequently resigned.] Two weeks ago I told someone in the government that TEPCO was lying. I called a friend from back when I was a governmental aide directly on their mobile phone and said that the government was being deceived, but I didn’t get any response at all. On top of that, even though I was able to attend the Chief Cabinet Secretary’s press conferences before the earthquake, after the quake, all the freelance journalists, foreign media and Internet reporters were kicked out. So I took on the role of representative for those media outlets, and tried to negotiate by constantly badgering the official residence – like a stalker – saying, ‘If you don’t let in the foreign media too, there won’t be any way for information to be conveyed abroad, will there?’ Ever since the [nuclear] trouble started, I’ve been saying again and again via the different media and radio programs that I appear on that TEPCO are concealing things about the accident, that they’re lying, and that the government is being fooled. I’ve been saying that TEPCO is a client of the media and the press clubs, being one of their biggest advertisers – so the press won’t be able to say certain things, and will be holding back, won’t they? But then, at the end of one of the programs, the producer came to me and asked me to stop doing the show at the end of the month, and I was dropped. When I criticized TEPCO on a different program, they also wanted to get rid of me. But the producer of that particular program is a strong person, and actually went ahead and did it without a sponsor. TEPCO are such an important advertiser that the television and newspapers are completely silent. Even now, they’re running TEPCO commercials on the television, aren’t they? This week, there are also full-page advertisements in the newspaper. Despite the fact that they’ve caused such a scandal, TEPCO are still putting ads in the newspaper. If they have such enormous sums of money, they should send it to the areas hit by the disaster. It’s like the false announcements made by the Imperial General Headquarters 70 years ago [during World War II] are happening all over again. I’m shocked that something I’ve seen in history textbooks, and had thought was completely implausible, is happening right before my eyes. I never thought that I’d become a party to anything like this. [Laughs]
Have you been following reports in the foreign media, then?
Yes, all the time.
Would you say that they’ve been overdoing it?
No, I wouldn’t, because the foreign media was just reporting what was possible. I think the correct way to report about the events at the nuclear power plant is to assume the worst case and write about it, and then also add what the current situation is in relation to that. Newspapers and television shouldn’t say, ‘Don’t worry, it’s safe. You don’t need to run away,’ like Japan’s have. There’s absolutely no problem with the way the foreign media has covered this news. It’s not fanning people’s fears if we report by saying it’s possible for things to reach such and such a point, but at the moment the situation is like this, so you don’t need to worry. There’s also nothing wrong with the foreign media referring to the examples of Chernobyl and Three Mile Island. After clarifying the source, I have also talked about those kinds of things in my email newsletter and in my regular reports for websites, as well as on radio shows and satellite TV programs where I’m a regular guest. Except recently, the more I talk about those topics, the more complaints I get after the program has finished – in incredible numbers. People say things like, ‘Don’t lie!’ or ‘It’s safe!’ But they’ve got no grounds to say that. Japanese people want to believe that it’s safe, don’t they? They just don’t want to look at how things really are. It’s like an ostrich burying its head in the sand.
We’ve read a lot of opinions from scientists recently, and the majority of them seem to fall in line with what the government’s saying: that this isn’t another Chernobyl, and Tokyo isn’t at risk from radiation…
That’s because at the moment, any scientists who say that the current situation is dangerous are being removed from the mass media. Ultimately, the most dangerous situation is one where the only information available is what suits the government and TEPCO. From the outset, the mass media haven’t been using the people who are reporting that the worst possible outcome could happen. And yet the evacuation area was changed from 2km to 3km, and then to 10km, and to 20km, and finally to 30km. America has specified a 50 mile (80km) evacuation zone, but Japanese people still say that things are OK as they are… Then the next week I said [to Chief Cabinet Secretary Edano], ‘You were wrong, weren’t you? Radioactive material has been found in the area outside the 30km line, and even though you said radioactive material would never reach Tokyo, it has, hasn’t it? The government is responsible for the consequences of what it says so you should make a proper apology. Correct your mistakes.’ He replied, ‘That is not the case.’ When I said that, far from being within the 30km radius, radioactive material was found 40km away, and that he should correct the mistake, he told me to ‘Submit that properly in writing.’ I asked a question in the middle of a press conference, and he actually told me to put it on paper. [Laughs] At that point I just couldn’t believe it any more. It’s the first time that has ever happened to me – to be asked to submit a question in writing in the middle of actually asking it. Basically, it’s hopeless, isn’t it? Something in the minds of the government has burst.
When The New Yorker interviewed you recently, you talked about how the Japanese public were ‘brainwashed’ by the media. Can you tell us a bit more about that?
From a young age Japanese people become convinced that newspapers and the television are correct, and that magazines and the Internet are full of lies. But the information in the newspapers and on the television is just what the government is giving out through the press clubs. Even if it’s different from the information and data that reporters have gathered themselves, they just accept what the government announces. So the people here who think that the newspapers and television are right always believe the information given to them, and it’s why the same kind of brainwashing is happening now too. But one thing that’s a little different from how things have been up until now is that people, mostly the younger generation, are starting to realise what’s going on, and using the Internet to say, ‘Hang on, there’s something that’s not right, isn’t there?’ Even my Twitter timeline has been incredible since this morning, with messages like, ‘What the newspapers and television are saying is not the truth!’ It’s just like Egypt and Tunisia. That’s where we can clearly see changes happening.(Time Out Tokyo  Posted: Fri Apr 01 2011)